email print share on facebook share on twitter share on google+

Andrea Segre • Director

“Mi protagonista refleja la crisis de identidad de Europa”

por 

- VENECIA 2017: El director Andrea Segre nos habla de L'ordine delle cose, que gozó de una proyección especial en la Mostra

Andrea Segre  • Director
(© La Biennale di Venezia - foto ASAC)

L'ordine delle cose [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Andrea Segre
ficha del filme
]
, objeto de una proyección especial en la Mostra de Venecia y estrenada de la mano de Parthenos y en Francia gracias a Sophie Dulac Distribution, llega tras una cumbre europea de emergencia en París sobre la inmigración, en la que se trató de sistematizar el modelo que actualmente experimenta Italia en Libia: externalizar las fronteras y confiar su control a los países africanos. “Un acuerdo que regatea la sentencia del tribunal de justicia de Estrasburgo, que condenó a Italia por el reenvío a Libia de algunos inmigrantes”, puntualiza el director del film, Andrea Segre, con quien Cineuropa estuvo en Venecia.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

Cineuropa: No cabe duda de que la película ha tenido una buena dosis de previdencia, puesto que habla justamente de un funcionario estatal que se ocupa de los viajes ilegales entre Libia e Italia.
Andrea Segre: Hace tres años, cuando empecé a trabajar en esta película, no sabía que las vicisitudes entre Italia y Libia habrían terminado como las contamos pero desgraciadamente me lo imaginaba. Entendí que podía pasar lo que pasó en 2008, que Italia habría puesto en marcha reenvíos de inmigrantes a los centros de detención libios. Pero no queríamos seguir la actualidad; simplemente, hacer una película que afrontase ese tema y ayudara a reflexionar sobre lo que estamos viviendo estos días y sobre las consecuencias futuras.

El protagonista, Corrado, vive una contradicción entre lo que está llamado a hacer y su consciencia. ¿Estuvo con personas que desempeñan este trabajo?
Mi coguionista, Marco Pettenello, pasamos muchos meses con algunos "Corrados" de verdad, en la Sicilia meridional, y encontramos interesantes desde un punto de vista humano a estas personas con una función que contiene indudablemente elementos despiadados. Creo que la de Corrado es la condición de muchos de nosotros en esta época, que parece haber metabolizado ciertas formas de injusticia. Corrado refleja la crisis de identidad de Europa frente al dilema de la inmigración. Estamos abdicando de nuestros principios negando el derecho a ser humanos fuera de nuestro espacio. Corrado es uno de nosotros, un pedazo de nuestro cuerpo social; es la persona que la mayoría de los italianos querría que hiciera bien su trabajo. Con estos policías conocí una manera de mirar distinta de la mía pero con algunos puntos de contacto.

¿Qué más hizo para poder realizar la película de manera tan realista?
Fue necesario un largo trabajo de investigación para dotar de cierta autoridad esta historia. No nos reunimos con los funcionarios para entender únicamente la densidad humana sino también para saber qué hacían técnicamente y nos alegró cuando confirmaron su dieron luz verde a la película cuando la vieron. En el frentre de Libia, fue fundamental uno de los intérpretes de la película, Khalifa Abo Khraisse, que en realidad es un videoreportero independiente de Trípoli. Él nos contó la realidad de aquel mundo desde el punto de vista libio. Después descubrimos cosas que no sabíamos sobre los centros de detención, los cuerpos de policía libios, cosas sobre las que hace unos meses nada se sabía y que ahora conocemos solo superficialmente. Casi todos los que aparecen poblando los centros en la película vivieron esa experiencia dolorosa y, aún así, nos ayudaron a reconstruir detalles particulares importantes.

¿Qué puede decirnos de la participación de Francia, a través de la coproducción de Mact y Sophie Dulac y del actor Olivier Rabourdin?
Esto da una connotación más europea si cabe a la película. Recuerdo el día en que Antoine de Clermont-Tonnerre me dijo “por fin también nuestro presidente habla de Libia”. No es verdad que Europa nos haya dejado solos [a los italianos]. Colabora en los reenvíos en el ámbito naval y en el adiestramiento de la guardia costera libia". 

(Traducción del italiano)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Lee también