Elija su idioma en | es | fr | it

Entrevista: Bruno Podalydès • Director

email print share on facebook share on twitter share on google+

Fe y alegría

por 

- Tras ser presentada en Venecia, la segunda parte de las aventuras de Rouletabille ya estrenada en Francia, y completa en el Festival International du Film Francophone de Namur

Entrevista: Bruno Podalydès • Director

Tras ser presentada en Venecia, la segunda parte de las aventuras de Rouletabille ya estrenada en Francia, y completa en el Festival du Film Francophone de Namur, Cineuropa se citó con Bruno Podalydès, un director agradable, sincero y a veces descarado.

Cineuropa : La película es muy divertida de ver y también parece haber sido muy divertida de hacer, quizá porque hay algo ligeramente transgresivo en ello?
Bruno Podalydès : Sí, me encantó hacer esta película, gracias a la historia, a los actores, la localización (rodamos en la isla Port-Cros, en el Mediterráneo). Estoy seguro que el público belga la disfrutará más que los espectadores franceses, quienes, reconozco, a menudo se han desorientado por el transgresivo aspecto del que estás hablando, tienen cierta tendencia a entender todo lo que sucede y la película no es siempre lógica.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

Es más, el argumento a veces parece secundario.
Se desenmarañan dos historias aquí, pero el misterio de la trama no es importante, mientras encuentro una muy interesante, la de la relación de Rouletabille con su madre, aunque esta no me engaña. El incesto es tan grande que quería abordar este tema lo más director posible. Creo que Leroux era consciente de esto, pero fue difícil ser explícito a principios del siglo XX. Nunca desprecio la historia original, de hecho me gusta muchísimo.

Cuando salió El misterio del cuerto amarillo, mucha gente enfatizó la influencia de los comics. Este segundo episodio parece relatar los musicales también, no?
Si te refieres al Príncipe Galitch, en la música y canciones, absolutamente. Esta película siempre se compara a los comics –y pertinentemente-, aunque yo más bien mencionaría a los dibujos animados, especialmente Tex Avery’s. Todavía, siento que mezclo géneros, incluyendo series de novelas y espectáculos de variedades. Todo no fue voluntario. Había una gama de posibilidades entre la que podía elegir, seleccionando cosas de aquí y allí pensando que harían una buena mezcla.

¿Cuál fue tu método al adaptar la novela?
Había compuesto mis propias técnicas cuando adapté El misterio, pero me parecen difícil de describir. Me llevó bastante tiempo y mucho trabajo escribir el guión, aunque gradualmente logré escoger frases para ciertas escenas y usarlas en otro lugar. Para El Profumo... [+lee también:
crítica
tráiler
film focus
entrevista: Bruno Podalydès
entrevista: Pascal Caucheteux
ficha del filme
]
, este método me permitió ser más rápido y libre. Me sentí más independiente del libro y me di cuenta que será necesario mantener todos sus elementos. De hecho, creo que a Leroux le gustaría más si la película no fuera una copia del libro. La verdadera fidelidad consiste en mantener su esencia, trabajando como un novelista de series para el que nada es predeterminado y que trabaja día a día, añadiendo curiosidades cuando las siente. Aunque las imágenes tenían que traducir, necesitaba el bastón, un cráneo, la naranja... También adapté elementos presentes de la localización como cánones, el pescado… y cambié el significado de ciertas cosas, como el de la naranja. Usé esta imagen pero interpretada de una manera diferente.

Como Rouletabille es un personaje muy desagradable, el espectador se ve llevado a empatizar con Sainclair, el personaje ingenioso.
Me encanta el hecho de que Sainclair sea crédulo. Me parece conmovedor, así que no me gusta si un espectador se ríe en el espectáculo mágico, al principio de la película. Cuando alguien se ofrece a interpretar un truco de magia, la ilusión tiene la intención de entretener, no decepcionar. Realmente me sentí como si hiciese una película que un niño de diez años pudiera disfrutar –probablemente porque tengo un niño de esa edad. Por esta razón, la máscara de hierro y la bañera/ataúd impresionó a muchos niños. Estoy contento de que muchas cosas asusten ligeramente. Y, además, quiero creer en todo esto. Esta es una de las cosas que me gusta de Sainclair: es un creyente y da rienda suelta a su imaginación. Todavía, no hay farsa aquí, hacer cine es demasiado preciado como para hacer tal burla.

Si fueras realmente "decente", ¿qué cosas no habrías inventado (alusión a una broma recurrente en la película)?
(ríe). Mi favorita es la huevera. Es lo que más me hizo reír. Iba a hablar de cine, pero es demasiado significativo, demasiado grande, así que es ridículo...

¿Estás trabajando en un nuevo proyecto?
en varios: un musical, un thriller, una comedia clásica –aunque no estoy seguro que pueda enclavarme en un género nunca más. Veremos.

galería de fotos

título internacional: Perfume of the Lady in Black
título original: Le Parfum de la Dame en Noire
país: Francia
ventas en el extranjero: Celluloid Dreams
año: 2005
dirección: Bruno Podalydès
guión: Bruno Podalydès
reparto: Denis Podalydès, Bruno Podalydès, Jean-Noël Brouté, Sabine Azéma, Olivier Gourmet, Pierre Arditi, Zabou Breitman, Michael Lonsdale, Vincent Elbaz

premios/selecciones principales

Venecia 2006 Fuera de concurso
cinando

Follow us on

facebook twitter rss

ArteKino

Boletín

Unwanted_Square_Cineuropa_01