Sage Femme (2017)
El hijo de Bigfoot (2017)
The Party (2017)
Western (2017)
Que Dios nos perdone (2016)
El otro lado de la esperanza (2017)
Out (2017)
anterior
siguiente
Elija su idioma en | es | fr | it

“Quería respetar el espíritu de Chaplin”

email print share on facebook share on twitter share on google+

Xavier Beauvois • Director

por 

- VENECIA 2014: Cineuropa recogió las declaraciones del actor y director francés Xavier Beauvois, que presentó su última película, El precio de la fama, en la competición veneciana

Xavier Beauvois  • Director

El actor y director francés Xavier Beauvois ha presentado su última película, El precio de la fama [+lee también:
crítica
tráiler
film focus
entrevista: Xavier Beauvois
ficha del filme
]
(La rançon de la gloire), en competición oficial en la 71ª Mostra de Venecia. Cineuropa recoge a continuación sus declaraciones.

¿Qué le animó a rodar esta historia?

Vi por decimoquinta vez Candilejas y me acordé de aquel robo del ataúd de Chaplin. Se lo dije a mi esposa, incrédula, y cuantas más investigaciones por Internet hacía para demostrarle que la historia era verídica, más convencido estaba de que disponía de un material increíble para un film. Para mí, Chaplin es una figura tan sagrada como el tema de mi anterior película, De dioses y hombres [+lee también:
crítica
tráiler
film focus
entrevista: Xavier Beauvois
ficha del filme
]
. Me mantengo en el mismo registro. Los protagonistas roban un ataúd pero no se trata de una desacralización; la idea de la película es la de un hombre que sale de las sombras al principio para entrar en la luz al final.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

El tono es ligero y la película se asemeja a una fábula. ¿Qué parte de la cinta está novelada?

Hemos rodado en lugares realmente existentes: el cementerio, la casa solariega, la comisaría… Hay palabras en la película que se pronunciaron en el proceso o en la petición de rescate. El ataúd se encontró en el campo en el que nosotros filmamos y realmente fueron dos los inmigrantes que cometieron el robo, si bien de nacionalidades diferentes a las de la película. La familia no persiguió a quienes lo perpetraron como en el film. Por el contrario, la historia del circo, la pequeña D’Osman y las escenas de mayor humor las inventamos por necesidades del guion. La cinta no se asienta en la realidad. Es un cuento. El tema es real pero su tratamiento es ficción.

¿Cómo fue la colaboración con la familia Chaplin?

Me reuní con Eugène Chaplin después de que la policía y las instituciones nos dijeran que no iban a ayudarnos sin la autorización previa de la familia. Al principio, no se fiaba un pelo pero cuando le expliqué la película y mis intenciones, comprendió lo que quería hacer y aceptó dejar de lado ese mal recuerdo para convertirlo en una anécdota cómica. Su ayuda ha sido de gran valor para, por ejemplo, dar con el circo. Terminó convirtiéndose en un miembro más del equipo de la película.

Los protagonistas son unos malhechores. ¿Cómo los ve usted?

Por citar a Jean-Luc Godard, son héroes y ceros, solo que para mí no representan un cero a la izquierda. Es demasiado violento ser eso. Me gustan mucho, a pesar de que profanaran la tumba de alguien que, para mí, es un dios. Siento ternunra por ellos. Los veo como unos “ninis” y quiero presentarlos al público sin un filtro blanco o negro. Esta es, además, la esencia del cine de Chaplin. Quería respetar el espíritu del maestro para poder comprender, al mismo tiempo, lo que ellos hicieron.

¿Por qué optó por Michel Legrand para la banda sonora original?

Siempre es la película la que me pide música o no. En El pequeño teniente [+lee también:
tráiler
ficha del filme
]
, no hay música porque la película no la pedía. El precio de la fama pedía y pedía mucha. Soy un gran admirador de Michel. Escucho su música en casa y, cuando le enseñé la cinta, se enamoró. Es uno de los mayores encuentros que he tenido, no solo en lo que al trabajo se refiere. No hicimos nuestra labor en un estudio, sino en su casa, y él compuso una música particular para mi película con un respeto absoluto de la obra, que ha terminado engrandecida por su talento.

(Traducción del francés)

Lee también

Boletín

DPC
WBImages Locarno
Swiss Locarno

Follow us on

facebook twitter rss