email print share on Facebook share on Twitter share on reddit pin on Pinterest

GALWAY 2020

Julie Schroell • Directora de Cuentos del río

"El río San Juan es una metáfora de la historia de toda América Latina"

por 

- Hablamos con Julie Schroell, directora de Cuentos del río, un documental esencial sobre Nicaragua que acaba de recibir el premio Peripheral Visions en el Galway Film Fleadh de Irlanda

Julie Schroell  • Directora de Cuentos del río

Desde el otoño de 2019, el primer documental independiente de la luxemburguesa Julie Schroell ha tenido buena acogida en varios festivales. Primero, en el Close Up Dokufest de Edimburgo (Escocia), donde Raconte-moi le fleuve [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Julie Schroell
ficha del filme
]
obtuvo el premio al Mejor documental medioambiental. Recientemente, la película ha llamado la atención en Serbia, donde ha sido seleccionada para el Beldocs International Documentary Film Festival de Belgrado, tras su paso por el Galway Film Fleadh, en Irlanda. Se trata de un testimonio tan valioso como necesario sobre la historia contemporánea del río San Juan, en Nicaragua, y sus habitantes, sobre todo las generaciones más jóvenes. Hablamos con su joven directora, que presenta una obra poética, delicada y profundamente comprometida.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

Cineuropa: Acabas de ganar el premio de la sección Peripheral Visions del Galway Film Fleadh, apoyado por el proyecto “Galway 2020 Capital Europea de la Cultura”, que aborda los temas “paisaje, lenguaje y migración”. Para ti, ¿cómo conecta tu documental estos tres temas tan actuales?
Julie Schroell: El río San Juan es una metáfora de la historia de toda América latina. La construcción de un enorme canal interoceánico, un proyecto dirigido por chinos instalados en Nicaragua, se convierte en símbolo de la colonización moderna con sus efectos sobre los habitantes, el medioambiente, la deforestación y la migración. Tenemos que añadir un cuarto tema a Raconte-moi le fleuve: la cultura o la importancia del acceso a la cultura y al arte. En un contexto geopolítico complicado, ¿qué papel puede tener el aprendizaje de su historia?

¿En qué medida el premio de Galway es importante para tu trabajo? Háblanos del recorrido de Raconte-moi le fleuve por los festivales de este año. A pesar de la pandemia de Covid-19 y de que algunos de estos eventos hayan tenido que cambiar su fórmula tradicional, ¿qué has aprendido de tus experiencias en los festivales?
¡El premio de la sección Peripheral Visions es un reconocimiento muy bonito! Raconte-moi le fleuve es una película “pequeña”, de bajo presupuesto, y esta selección representa una especie de cobertura frente al mundo, la ocasión ideal de presentar la película en el extranjero. En todo caso, es lo que espero y agradezco al Galway Film Fleadh y al Luxembourg City Film Festival su apoyo a mi trabajo. El documental fue presentado justo antes de la crisis (en el Festival dei Popoli de Florencia), una mala planificación. Desde entonces, varios festivales han sido anulados o aplazados. A pesar de ello, mi película se ha abierto camino. Pienso que la experiencia online de los festivales puede ser interesante en el sentido de que permite a más personas ver más contenidos. Sin embargo, lamento no haber podido viajar con mi película, comentar mi trabajo con otras personas… Es una etapa muy importante en la trayectoria de un director o de una directora. Además, Raconte-moi le fleuve ha sido pensada y dirigida para la gran pantalla y es frustrante saber que las personas no pueden vivirla con la magia de la gran pantalla.

¿Cómo surgió tu interés por el río San Juan y por qué?
El mítico río San Juan es la continuación del lago “Cocibolca”, una de las mayores reservas de agua dulce del mundo. Esta red acuática forma un pasaje entre los océanos Atlántico y Pacífico (uniendo un pequeño trozo de tierra de unos kilómetros al oeste). Las historias de este río son tan fascinantes que quería darles voz en la película (la de Christel Orozco, una niña de 11 años que interpreta su propio papel). Las ruinas demuestran su riqueza pasada: los conquistadores españoles que luchaban contra los piratas ingleses; Mark Twain, que escribió sus viajes con Travels with Mr. Brown; o esa época no tan lejana en que miles de buscadores de oro atravesaban este pasaje considerado el más rápido para conectar los dos océanos en el siglo XIX. La región está hoy completamente abandonada a su suerte: es el progreso en el sentido inverso. Ese contraste me interesaba mucho.

Háblanos más de Yemn Jordan Taisigûe López.
Es una persona excepcional y un hombre fuera de lo común en una sociedad nicaragüense muy machista. Activista feminista, actor profesional y antropólogo, Yemn era profesor en una universidad de Managua antes de abandonar el país debido a las amenazas de muerte que recibió en el contexto de la crisis política actual. Su trabajo social y cultural en las comunidades rurales (teatro del oprimido o teatro fórum, entre otros) no agradaba a las autoridades. Esta crisis ha provocado la huida de unos 100.000 refugiados políticos, entre los que se encuentra Yemn.

¿Cómo se desarrolló tu colaboración con Calach Films? ¿Qué dificultades encontraste en Nicaragua?
Al principio, no conocíamos las dificultades ligadas a un rodaje en un clima tropical, ya que plantea varias limitaciones para el equipo y riesgos de degradación del material. También nos enfrentamos a las dificultades de grabar en una cuasi dictadura, sobre todo en el caso de un documental como el mío cuya temática no agradaba especialmente a las autoridades. Además, la distancia con el país de producción no facilitaba las cosas. Gracias a la colaboración con la productora nicaragüense Camila Films y a un equipo de rodaje fantástico y abierto a la aventura (el operador de cámara Frank Pineda y el ingeniero de sonido François Martig), logramos burlar a los soldados escondidos a lo largo del río… De vuelta en Europa, tuve la oportunidad de trabajar con Damian Plandolit (montaje) y Say Yes Dog (música), que con su talento contribuyeron a subsanar las dificultades del rodaje. Estoy muy orgullosa del resultado.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

(Traducción del francés)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Lee también

Privacy Policy