Colm Bairéad • Director de The Quiet Girl
"Decidí que la cámara no dejase nunca a la protagonista"
por Teresa Vena
- BERLINALE 2022: Llega desde Irlanda una íntima historia de iniciación ambientada en los años 80 pero con una relevancia atemporal
El director irlandés Colm Bairéad acaba de presentar su nuevo largometraje, sobre una niña que experimenta el paso a la edad adulta cuando sus padres la envían a vivir con una familia de acogida durante el verano. The Quiet Girl [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Colm Bairéad
ficha de la película] ha formado parte este año de la sección Generation en la Berlinale. Hemos hablado con el director sobre el relato corto en el que se basa la película, y sobre el proceso de adaptación para la gran pantalla.
Cineuropa: ¿Cómo descubriste el relato de Claire Keegan?
Colm Bairéad: Fue en 2018, mientras buscaba material para una película. Posteriormente, vi un artículo en The Irish Times que mencionaba las diez mejores obras irlandesas escritas por mujeres. El relato Foster, de Claire Keegan, era una de ellas. Lo leí y me conmovió mucho. Mientras lo leía, comenzó a convertirse en una película en mi cabeza. Me gustó la naturaleza distante pero compasiva del texto, y conecté de verdad con la protagonista. Como se había publicado en 2010, me preocupaba que los derechos ya no estuvieran disponibles. Por eso me alegré cuando descubrí que no era así.
¿Cuáles fueron los mayores desafíos a la hora de adaptar la historia para una película?
La historia es bastante corta y ligera. Básicamente, no hay una trama. Así que inventé otro capítulo para la historia, concretamente el primer capítulo de la película. Lo creé basándome en los recuerdos de la protagonista que se mencionan en el libro. Sin embargo, lo más importante era centrarse en la atmósfera y en el punto de vista en primera persona. Para mí era crucial encontrar una forma de incorporar este punto de vista. Para potenciar esto, decidí que la cámara no dejase nunca a la protagonista. También quería mostrar que, aunque observar un momento concreto en la vida de estos personajes puede parecer trivial, si lo examinamos de cerca podemos extraer algo hermoso.
¿Cuáles eran los aspectos más importantes que querías transmitir?
Es una historia sobre el amor. Trata sobre las relaciones de la infancia, que nos forman, forjan y sostienen. El tema del sustento es muy importante. Se trata de crecimiento físico y emocional. En este contexto, quería centrarme en la comida, convertirla en un elemento clave que sirviese como metáfora de ese crecimiento. Cuando la chica llega a la familia de acogida, de repente tiene mucha comida, a diferencia de en su casa. Además, "foster" en irlandés significa "alimento, nutrición". Hay una verdad triste en la obra: no siempre encuentras la felicidad con tu familia biológica.
¿Llevaste a cabo algún trabajo de investigación específico para la película?
Como la historia está ambientada en 1981, quisimos incluir el trasfondo histórico. En un principio filmamos una escena directamente relacionada con esta época y con la huelga de hambre de esos años. Al final, lo dejamos de forma implícita. Llevamos a cabo investigaciones sobre vestuario y locaciones. Además, cuando se trata de maltrato infantil, Irlanda tiene una historia vergonzosa al respecto, de la que hay muchos registros. Normalmente, está relacionado con huérfanos o niños que se consideraban difíciles. La mayor parte sucedió con la autorización del estado y la Iglesia. Queríamos que la película fuera una obra empática con estos niños.
¿Por qué es importante para ti filmar en irlandés?
Yo me crie en Dublín, en una familia bilingüe de habla inglesa e irlandesa. Mi esposa y yo también estamos criando a nuestros hijos de forma bilingüe. El idioma irlandés es muy importante para mí. Es un idioma hablado por una minoría, en las zonas rurales de Irlanda. No obstante, en los últimos años ha habido algunos intentos de reivindicarlo. Algunas escuelas vuelven a enseñarlo. Cabe destacar que en los últimos dos o tres años, el número de películas rodadas en irlandés se ha duplicado, mientras que antes yo era una de las pocas personas que lo hacía.
El idioma también es muy importante en la historia, ya que la lengua materna de Cait es el irlandés, pero su padre habla en inglés, lo cual genera una disonancia. ¿Era esa tu intención?
Tiene diferentes significados. En primer lugar, definitivamente no quería insinuar que los malos hablan en inglés, solo quería destacar que el fenómeno de las familias bilingües existe de verdad. Por otra parte, también es una forma de mostrar que la comunicación entre este hombre y sus hijos no solo es difícil, sino inexistente. Hay una barrera lingüística desde el punto de vista del padre.
¿Puedes contarnos algo más sobre el concepto visual de la película?
Cuando la protagonista llega por primera vez a la casa de la nueva familia, pensamos que debía haber una mayor sensación de espacio, que representase ciertas posibilidades. Por fin tiene su propio espacio y tiempo para pensar. El público debe alejarse un poco de ella. Por lo demás, quería que todo pareciera lo más natural posible, lo más veraz posible y no tan manipulado. También me gustaba el símbolo de las puertas, como una metáfora del sentimiento de la protagonista, que está a punto de comprender algunas cosas.
(Traducción del inglés)
¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.