email print share on Facebook share on Twitter share on LinkedIn share on reddit pin on Pinterest

Anne-Louise Trividic • Guionista de Gabrielle

"Describo lo difícil que es expresar los sentimientos"

por 

Gabrielle [+lee también:
crítica
tráiler
ficha de la película
]
de Patrice Chereau, adaptada del relato corto de Joseph Conrad "The Return", fue un momento inolvidable en el Biennale de Venecia, el cual resultó en un galardón a la realización de vida para Isabelle Huppert. La guionista revela su intimidad por medio de personajes aparentemente distantes y no simpatizantes. .

La Gazette des Scénaristes: ¿Cómo desarrolló una acción de 90 minutos a partir de 20 páginas, compuestas por un monólogo y una tentativa de diálogo?
Anne-Louise Trividic: Después de leerlo, hice un documento inicial que consistía en comentar lo que leía, en evocar lo que imaginaba, las posibles hendiduras, las puertas que prefería cerrar, los deslices dentro de la composición que entreveía. En esta primera etapa salió la necesidad de reconstruir el personaje de la mujer, de hacerla existir realmente; en la obra es una figura abstracta. Queríamos la descripción del alma de un hombre sometido al más severo de los análisis, pero también establecer una relación entre las dos almas. La segunda etapa era la de determinar lo que de verdad se quería decir y hacer inventario de los medios necesarios. Cuando se trata de una adaptación, la primera etapa puede cambiar, depende de lo que motive la elección inicial del texto. Siempre puede, o no, haber un margen de maniobra dentro del deseo del guionista. Creo que si se ama un texto de principio a fin, la adaptación puede ser muy arriesgada, ya que su atractivo puede impedir las buenas elecciones que son necesarias para la transposición. Un respeto muy grande hacia la obra puede actuar como censor, impidiendo dar en el blanco, y se tiene la impresión de que si se respeta lo que uno hace, ya no se rinde homenaje al texto. Pienso que se le rinde homenaje porque se permanece muy cerca a él. Para empezar, creo que uno no hace una adaptación para rendir homenaje, sino que el texto es el que ha generado algo, ha generado un movimiento.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)
Hot docs EFP inside

En el texto original, el protagonista se da cuenta de que ama, o de creer amar, a su mujer, cuando esta le deja. ¿Cuál es su evolución en la película?
El drama del adulterio lo descompone. De hecho, es un hombre sin intimidad propia, que atraviesa todo superficialmente. El transcurso de la infidelidad de su mujer le mueve repentinamente, es penoso, le hace daño, y no vale salir de ello. En la película, la mujer se revoluciona en si misma y esto le incluye a él. Súbitamente el obligado a ver lo que él guarda en su interior. Él no tiene ninguna intención ni uso de ello, lo cual, sin duda le molesta un poco, y no es del todo sincero consigo mismo cuando habla. Hay fuerzas contrarias que acaban por presentarse en ese hogar, lo cual no puede resultar bien. Hasta el final, él reacciona de la manera que todos esperan de él, hace falta proclamar la fuerza del amor, incluso si no la siente íntimamente. En cambio, su mujer, a pasado a otro mundo, en el que él es un extranjero.

¿Por qué se ha ambientado Gabrielle [+lee también:
crítica
tráiler
ficha de la película
]
en la época original del texto?

La idea de transponerlo todo al presente, dentro de apartamentos, no se nos ocurrió. La historia se habría etiquetado como un "drama contemporáneo" de lo más nefasto, de hecho, hubiera limitado al objetivo. La época permite guardar una distancia y una estilización que la transposición al presente nos hubiera impedido. Paradójicamente, y en cierta medida, la época deja las manos libres. Es más, pienso que, sorprendentemente, la época se olvida muy rápidamente, para pasar a la imagen definitiva, a la proposición que nos interesa: la confrontación intemporal entre dos almas.

¿Cómo desarrolló el casi fantasmagórico personaje femenino? ¿Por qué llamarla Gabrielle?
Ya no me acuerdo como se nos ocurrió el nombre. El caso es, ¡que una vez propuesto nos pareció bien! La fórmula para crear al personaje fue simple y lógica, nos hicimos la siguiente pregunta: ¿Quién es esta mujer que ha hecho esto, que partió para luego volver? Enseguida todo se desplegó. Ella comienza a hablar como, sin duda alguna, jamás lo había hecho antes, busca metáforas para explicarse mejor. Ella saltó a otro mundo, y desde entonces es cuando comienza a hablar. Es un personaje modificado, pero que nos enseña lo que era antes. Hay que abordar los dos periodos de su vida dentro del mismo presente.

¿Cómo escribió estos sentimientos tan poco cálidos? ¿Qué debe decirse en los diálogos, que debe pasar en las instrucciones del autor?
La naturaleza de los sentimientos es bastante rara, ¿cierto? !Se manifiesta todo el tiempo, por medio de todo, en los días más inesperados! Aunque, lo que cuenta no es la cualidad de cálida o fría. Lo que cuenta, es como se adaptan los diálogos a cada persona, a su psicología. Una vez determinados los personajes en apariencia, trabajar los diálogos es como un trabajo de sastre sobre el cuerpo de un cliente. Si realmente se desarrolla un personaje en todos sus aspectos, opino que puede encontrarse su voz. Por esta razón es primordial tomar el tiempo para soñar sobre cada uno. Hay que soñar sobre los personajes antes de entrar en ellos. A veces, las cosas apasionadas provienen de fuera de las puestas estrictas, durante el periodo preparatorio, donde todas las masas aun están flotando por el aire.

¿Le parecen más interesantes a los personajes que no son capaces de hablar sobre su amor, como en Intimité, Son frère y Au plus près du paradis?
Más interesante no, es o no es apropiado para la historia. Digamos que de una manera más general, los personajes que nos revelan lo más recóndito de su alma, de su motivación, que controla por absoluto su maquinaria interna, no tienen ningún tipo de interés, no nos dejan el espacio suficiente. Con esto dicho, muchas historias se estropean nada más empezar si cada uno nos dirige hacia su propia verdad. Se suele hacer, pero lo que produce es un efecto de saturación. No queda sitio por ninguna parte ni para los personajes que se tiene delante ni para los espectadores.

¿Le resulta interesante escribir escenas de sexo? ¿La escritura de ellas guarda puestas específicas?
: Es tan interesante como escribir las otras escenas que toman parte en la dramaturgia de la historia. Una escena de sexo en sí no tiene un valor en particular. Puede ser tan apasionante, compleja, vital, decisiva, como la necesidad lo requiera. Hay que decidir para que sirve cada escena. Por lo que a escenas de sexo se refiere, nunca las había escrito de antemano, es más, cuando redacté la primera, creo tuve la impresión de que hablaba de mí al escribirla. En realidad, una sensación absurda, pero totalmente irreprimible. Y, de hecho, lo más difícil de esta primera escena, no fue el escribirla, sino darla para que se leyera.

Anne-Louise Trividic - Filmografía

Gabrielle
Réal. P. Chéreau, 2005
De Joseph Conrad

Son frère
Réal P. Chéreau, 2003
De Philippe Besson

Au plus près du paradis
Réal T. Marshall, 2002

Intimité
Réal. P. Chéreau, 2001
De Hanif Kureishi

L'âge des possibles
Réal P. Ferran, 1995

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Privacy Policy